辞职的方法技巧
In many cases, when you turn in your resignation, you're done. Some companies expect you to give two weeks notice, others will want you out the door by the end of the day or even immediately. If it's immediately, you will be asked to box up your personal items and you'll be escorted to the door.
很多情况下,在你提交了辞职书后,你就完了。很多公司希望你提前两周发出通知,有的希望你当天下班就离开公司,有的甚至希望你马上就走。如果是马上就要求你走人的,他们可能就要求你打包,并在保安的看护下走人。
Before you submit your resignation to your boss, make sure you are prepared to leave.
在你向上司递交辞呈之前,要确保自己已经准备好了走人。
You don't want to give any indication that you're moving on, like taking your photos off your desk or pictures off the wall, but you can quietly clear out your desk and clean up your computer. That way, you'll be ready to leave if the boss says "you're out of here" when you tender your resignation.
你不想大张旗鼓的表明你要辞职,比如撤走放在桌上的相片,或者墙上的照片,但是你可以悄悄的清理你的办公桌,电脑。这样,即使你的老板在你递交辞呈的时候让你马上离开你也做好了准备。
Are You Covered?
你是否做好了周全的准备?
Before you make that final decision to quit, make sure that you have a new job or another source of income. Also, check on health insurance coverage, if you don't have another job lined up. You may be able to continue coverage via COBRA, but be sure before you resign.
在你确定要辞职之前,确保自己找到了份新工作,或有其他的收入保证。另外,如果你没有其他的工作,询问下医疗保险机构的覆盖范围。你或许可以继续享有由COBRA提供的医疗保险,但是在辞职前要确认好。
Clean Up Your Computer
清理你的电脑
I know an employer who found out after an employee left that he was running his small business from his work computer. They were not amused and he won't be getting a good reference from them, if he needs one in the future (and you never know when you might need a reference).
我认识的一位雇主,在一位职员辞职后在他的电脑上发现其在工作时间经营自己的事业。他们很不高兴,所以即使该职员在将来需要推荐信,该雇主也不会给他写。
Even if you're not doing anything wrong, it's important to make sure that your personal information isn't left behind when you leave your job. That way, you won't have to worry about someone accessing your personal information in your absence.
即使你没做错任何事情,也要确保你离职后没留下任何私人信息。这样,你就不必担心在你离开后别人会得到你的私人信息。
1.Computer Documents - If you have personal documents, email a copy to your personal email address or save them on a disk, and delete the files from your office computer.
电脑文档—如果你建立了私人文档,将它们发送到你的私人邮箱或保存在存储卡上,并将电脑上的原件删除。
2.Email - Do the same with personal email messages you want to save - email them to yourself, then delete them. If you have online accounts where have used your business email address for the account log-in, change the accounts to your personal email address. Make sure you have the email addresses and phone numbers for the people you want to stay in contact with.
邮件—和私人邮件信息作同样的处理,将它们发送到你的私人邮箱,然后在电脑上删除。如果你以前是使用公司邮箱地址在网上注册的账号,将账号改为你的私人邮箱地址,并记牢,然后通知你想一直联系的朋友,告知他们这一变更。
3.Software - If you downloaded software that is only relevant to you, not to the job, delete it. Delete any Instant Messaging programs you've downloaded, as well.
软件—如果你下载了私人使用的软件,将其删除。也要将你下载的所有即时通讯工具删除。
4.Internet Browsers - Delete your browsing history, cookies, saved passwords, and saved forms from your web browsers. In Internet Explorer go to: Tools/Internet Options/Browsing History and click Delete. In Firefox go to: Tools/Clear Private Data.
网络浏览器—删除你的浏览记录,cookie文件,保存的密码,并将网络地址备份。在浏览器上删除操作如下:工具 /网络选项/浏览历史记录,然后点击删除。在火狐浏览器上删除操作如下:工具/清楚私人文件。
Clear Out Your Office
将办公室收拾干净
Do you have years worth of old paper files in your office? Get rid of them. Only keep what's relevant and necessary for the person who will be doing your job next.
你办公室是否有几年的旧文档?将它们处理掉。只保留和你工作接任者有关的必须文件。
You'll want to get to the point where you can easily bring home what's left in a box or bag, so if you have a lot of personal items bring them home a little at a time, or throw out what you don't need to keep.
你可能想要轻松的带一个包或箱子回家,所有如果你有很多东西的话,每次带一点回家,并将没用的物品扔掉。
Your goal is to be able to leave your job with a clean slate(and no personal/private information left behind) and at a moment's notice. If you take some time to get ready, before you quit your job, you will be set for a smooth transition.
你的目的是为了在接到突然通知时,轻松的离职,并且不留下任何私人信息。如果你的辞职准备时间充足的话,你的离职也会很轻松,交接工作也会很顺利。
本文地址:http://www.45fan.com/a/question/53981.html