struts中文问题大全
java webapp i18n处理实践 |
执笔: 曹晓钢 | |
Sunday,2004年June月13日
java webapp i18n处理实践 这几天笔者刚好在处理roller的i18n,做一下总结。
1, 对properties的处理,必须使用natice2ascii进行编译;然后采用boudle load. <fmt:message key="bookmarkForm.correctBookmark" />
2, 对jdbc连接的处理。对于特定的数据库jdbc driver,需要调整参数。
3, 对request/response处理,可以采用servlet filter进行设置: (这段代码是从roller的代码中摘录的,seasky指出其编写不够规范,需要refactor)
4。对每个页面,在response和页面中都要指定为utf-8
同时,在java代码中进行template render时,指定utf-8:
6, 对Gzip的处理: 下载区中有一个例子。
7, 对regexp的处理。已经有报告说java.util.RegExp处理会导致输出错误。估计也是里面变换的时候用byte[]和char[]倒来倒去出了错。有条件的请try oro.
8,对lucene 的修改。 |
Struts原理与实践(5) |
作者:罗会波 发文时间:2004.09.24 |
一个支持i18n的应用程序应该有如下一些特征: 1增加支持的语言时要求不更改程序代码 2字符元素、消息、和图象保存在原代码之外 3依赖于不同文化的数据如:日期时间、小数、及现金符号等数据对用户的语言和地理位置应该有正确的格式 4应用程序能迅速地适应新语言和/或新地区 Struts主要采用两个i18n组件来实现国际化编程: 第一个组件是一个被应用程序控制器管理的消息类,它引用包含地区相关信息串的资源包。第二个组件是一个JSP定制标签, 用Struts实现国际化编程的标准做法是:生成一个java属性文件集。每个文件包含您的应用程序要显示的所有消息的键/值对。 这些文件的命名要遵守如下规则,代表英文消息的文件可作为缺省的文件,它的名称是ApplicationResources.properties;其他语种的文件在文件名中都要带上相应的地区和语言编码串,如代表中文的文件名应为ApplicationResources_zh_CN.properties。并且其他语种的文件与ApplicationResources.properties文件要放在同一目录中。 ApplicationResources.properties文件的键/值都是英文的,而其他语种文件的键是英文的,值则是对应的语言。如在我们前面的登录例子中的键/值对:logon.jsp.prompt.username=Username:在中文文件中就是:logon.jsp.prompt.username=用户名:当然,在实际应用时要把中文转换为AscII码。 有了上一篇文章和以上介绍的一些基础知识后。我们就可以将我们的登录程序进行国际化编程了。 首先,我们所有jsp页面文件的字符集都设置为UTF-8。即在页面文件的开始写如下指令行: <%@ page="" contenttype="text/html; charset=UTF-8">,在我们的登录例子中已经这样做了,这里不需要再改动。 其次,将所有的request的字符集也设置为UTF-8。虽然,我们可以在每个文件中加入这样的句子:request.setCharacterEncoding("UTF-8");来解决,但这样显得很麻烦。一种更简单的解决方法是使用filter。具体步骤如下: 在mystruts/WEB-INF/classes目录下再新建一个名为filters的目录,新建一个名为:SetCharacterEncodingFilter的类,并保存在该目录下。其实,这个类并不要您亲自来写,可以借用tomcat中的例子。现将该例子的程序节选如下:
其中,request.setCharacterEncoding(encoding);是一个关键句子。 为了让该类工作,我们还要在web.xml文件中对它进行配置,配置代码如下:
最后,就是准备资源包文件,我们以创建一个中文文件为例: 将ApplicationResources.properties文件打开,另存为ApplicationResources_zh.properties,这只是一个过渡性质的文件。将文件中键/值对的值都用中文表示。更改完后的代码如下:
使用native2ascii工具将上面文件中的中文字符转换为ascii码,并生成一个最终使用的资源文件ApplicationResources_zh_CN.properties。 具体做法是打开一个dos窗口,到mystruts/WEB-INF/classes目录下,运行如下语句: native2ascii -encoding GBK ApplicationResources_zh.properties ApplicationResources_zh_CN.properties 生成的文件ApplicationResources_zh_CN.properties的内容如下:
从这里可以看出,所有的中文字都转换成了对应的Unicode码。 现在,再运行登录例子程序,您会发现它已经是显示的中文了。在浏览器的"工具"--"Internet选项"的"语言首选项"对话框中,去掉"中文(中国)"加上英文,再试登录程序,此时,又会显示英文。这就是说不同国家(地区)的客户都可以看到自己语言的内容,这就实现了国际化编程的基本要求。如果还要显示其他语言,可采用类似处理中文的方法进行,这里就不细讲了。 本文中的例子程序所采用的数据库仍然是MS SQLServer2000,数据库字符集为gbk。实验表明,对简、繁体中文,英文及日文字符都能支持。 参考文献: 《Programming Jakarta Struts》Chuck Cavaness著 《Mastering Jakarta Struts》James Goodwill著 本文作者:罗会波 湖北省当阳市国税局信息中心 可通过lhbf@sina.com与他联系 |
本文地址:http://www.45fan.com/dnjc/69711.html